jueves, 13 de septiembre de 2012

Mi hermana la Luna - Sue Harrison

Literatura
Me considero aficionada a las novelas históricas, concretamente a las que se ambientan en una etapa prehistórica. Sin embargo, de la trilogía Ivory Carver, que no se por que se llama así (Madre Tierra Padre Cielo, Mi hermana la Luna y Mi hermano el viento) solo he sido capaz de leer éste, y aún así he de reconocer que he pasado páginas sin leerlas.

Es...demasiado denso. Gramaticalmente tiene muchos fallos, como palabras repetidas en dos o tres líneas seguidas, el mismo nombre propio varias veces en un solo párrafo, palabras que quedan juntas de este modo: Kiin miró a lo lejos yfue... 

Y luego está la historia. Creo que simplemente el libro es demasiado largo. Las aportaciones geográficas, rituales y rutinarias son muy buenas. Pero la manera de contarlas no es la más apropiada. 

"Estamos en la prehistoria de Alaska, año 7055 a.C. Esta es la terrible historia de Kiin, una joven entregada como esposa al hijo del jefe de la tribu. Raptada por su propio hermano y vendida a un hombre poderoso de otra tribu, las tribulaciones de Kiin la arrastran por un laberinto de pasiones enrarecidas con diversos hombres..."

(cabe observar que en ese pequeño párrafo ya se repite  "tribu" dos veces, y no describe en absoluto el argumento. ¿Y "tribulación"? Según la RAE tribulación. (Del lat. tribulatĭo, -ōnis). f. Congoja, pena, tormento o aflicción moral. || 2. Persecución o adversidad que padece el hombre. Así que ya podrían haber usado otro término)

Los personajes, sobre todo Kiin y Samiq, son fáciles de querer, pero se quedan en la superficie. Pueden dar mucho más de si. Hay varias tribus y muchos miembros dentro de éstas, a veces es difícil recordar quién es quién, y la genealogía que aparece al final deja bastante que desear. A Qakan y a Pájaro Gris es fácil odiarlos; perezosos, crueles y repelentes. 

El nombre de Kiin me parece muy bonito. No tanto el significado, que se deja claro en el libro, pero sí la fonética. Y el personaje en general, también. Es profundo como sólo puede serlo una niña que ha madurado demasiado rápido. Y una curiosidad: es tartamuda. Esto sí queda bien reflejado en el libro, podemos imaginar su esfuerzo por comenzar una frase, como sus palabras quedan atrapadas en la garganta hasta que por fin salen, vacilantes y sin fuerza. 

Y agradecería enormemente una guía ilustrada, aunque fueran dos o tres páginas de bocetos a mano alzada, para comprender la terminología propia de un pueblo que vive en ulaq, que se hacen a la mar en ik o ikyak y cosas por el estilo.

(En la mesa tengo "Mi hermano el Viento", a ver si lo empiezo, pero como siga así...)

Nota: 6 

2 comentarios:

  1. Pues no estoy de acuerdo contigo, soy una persona adicta a la lectura y leo todo lo que me cae en las manos. Leí la trilogía hace años, cuando era un cria de apenas 16 años y ahora, con 27 lo he vuelto a hacer y los pequeños errores que comentas no afectan en nada a la belleza de la historia. No creo que "demasiado intensa" sea un defecto, al contario, es algo positivo. Vamos, que a mi me ha encantado. Pero "para gustos, los colores". Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No es "intenso", es "denso". Desde luego, que sea "intenso" es algo tremendamente positivo. Creo que no utilizan una manera fluida de implicar al lector. Yo también lo leí por primera vez a la misma edad que tu, y con 22 lo intenté de nuevo, después de haber leído como 200 libros más,(a cual más largo, jamás me ha importado que un libro tenga mil páginas) y sigo teniendo la misma opinión que entonces. La historia me parece muy bonita, en ningún momento digo que no :) Y respecto a la gramática, soy bastante tiquismiquis con eso. Si puede hacerse mejor, ¿por qué no intentarlo? Un saludo.

      Eliminar